26 September, 2014

HISTORIES OF POLYBIUS: CARTHAGINIAN BABEL. AND 17TH CENTURY TAPESTRY

Enjoying Robin Waterfield's translation of the Histories of Polybius. Writes a real riproaring batte scene, I must say. Also, a fun little historical anecdote of linguistic interest: he mentions the enormous variety of languages spoken by the mercenaries in the Carthaginian army during the First Punic War, which made direct commands impossible and, as Waterfield renders it, causes a "complete jumble of uncertainty, distrust, and failed communication." Something about B.C.-era cosmopolitanism has always fascinated me.

Besides cinematic battle descriptions, Polybius cultivates a certain drily understated tone. Vide "So the lemboi sailed back home and King Agron received his officer's report of the battle. It afforded him enormous pleasure to think that he had defeated the arrogantly self-assured Aetolians, and he gave himself over to celebration, with so much drinking that he contracted pleurisy and died just a few days later." (79)

I recently read and enjoyed Waterfield's translation of the Anabasis which prompting me to read this. So here we is.


Neat post over at the Getty tumblr. It's oh so proto-rococo, no?


No comments:

Post a Comment